Changes

From Gramps

Translating Gramps/zh

945 bytes added, 08:25, 9 June 2009
m
Translating messages
===Translating messages===
===翻译信息===
 
原文:
 
* Copy <code>gramps.pot</code> to the file named <code>lang.po</code>, according to the language you are translating into (<code>fr.po</code> for French, <code>ru.po</code> for Russian, etc.)
* Use [http://gtranslator.sourceforge.net GTtranslator] (GNOME), [http://kbabel.kde.org/ KBabel] (KDE), Emacs po-mode, [http://translate.sourceforge.net/wiki/pootling/index pootling] (GNU/Linux, windows), [http://www.poedit.net/ poedit] (GNU/Linux, OSX, windows), or any similar tool designed for translating <code>.po</code> files. If you do not like any of these tools, you can use any text editor to translate messages.
* Even though GRAMPS uses UNICODE (UTF-8) for its character set, you may use your native character set for your translation. Just make sure you specify the character set you are using in the <code>Content-Type</code> line in the <code>.po</code> file. GRAMPS will handle the conversion to UNICODE.
 
译文:
 
 
* 拷贝 <code>gramps.pot</code> 到文件,以 <code>lang.po</code>来命名, 基于你要翻译的语言 (<code>fr.po</code> 用于法语翻译 , <code>ru.po</code> 用于俄语翻译, 等等。)
* 使用[http://gtranslator.sourceforge.net GTtranslator] (GNOME), [http://kbabel.kde.org/ KBabel] (KDE), Emacs po-mode, [http://translate.sourceforge.net/wiki/pootling/index pootling] (GNU/Linux, windows), [http://www.poedit.net/ poedit] (GNU/Linux, OSX, windows), 或者任何相似的工具,设计用于翻译 <code>.po</code> 文件. 如果你不喜欢任何以上工具,你可以使用任何文本编辑器来翻译信息。
* 如果GRAMPS 使用 UNICODE (UTF-8) 作为它的字符设置,你也可以使用你的本地字符设置。仅仅需要在<code>.po</code> 文件中的<code>Content-Type</code> 行,确认你所使用的字符设置。 GRAMPS 将会处理UNICODE字符的转换。
===Context===
101
edits

Navigation menu